fc2ブログ
2022
04.25

シャンソンにチャンスをLa chance aux chansons

Charles Trenet Le revenant


第9回《東京シャンソンコンクール》を目前に控え、今回は、シャルル・トレネCharles Trenetの1971年の曲「シャンソンにチャンスをLa chance aux chansons」を取り上げましょう。出場者の皆さんの健闘を祈って!



La chance aux chansons シャンソンにチャンスを
Charles Trenet       シャルル・トレネ


La chance aux chansons
La France a raison
D'aimer ces musiques, ces poèmes
Ils viennent dans nos cœurs
Y mènent en douceur
Une existence un peu bohème
Et tant de souvenirs que l'on croyait incertains
S'éveillent en beau matin dans un refrain
Alors nous disons en tout saison
Il faut donner la chance aux chansons !
Il faut donner la chance aux chansons !

 シャンソンにチャンスだ
 フランスは正しい
 これらの音楽をこれらの詩を愛することで
 これらは僕たちの心に入り
 ちょっと気ままな存在を
 そっとそこに導く
 そして、僕たちがぼんやりと思っていた多くの思い出が
 ある朝、ルフランのなかで目を覚ます
 だから僕たちは四季を通じて言うんだ
 シャンソンにチャンスを与えなきゃ!
 シャンソンにチャンスを与えなきゃ!

Trenet chance2


Tu te souviens de celle qui répétait toujours 
Que la vie était belle au temps de tes amours
Elle revient légère sur l'aile du printemps
Pour te parler ma chère de nos vingt ans

 君の愛の時代に人生は美しいと
 いつも繰り返していた歌を君は思い出す
 その歌は春の翼に乗って甦る
 愛しい人よ、僕たちの青春時代を語るために

La chance aux chansons
On danse sans façon
Au rythme des beaux jours qui passent
Mais les jours passés revivent on le sait
Dans un pays que rien n'efface
On garde le meilleur tout en berçant les regrets
Alors la joie demeure dans un couplet
Et redisons, la vie a du bon
Il faut donner la chance aux chansons !
Il faut donner la chance aux chansons !

 シャンソンにチャンスだ
 僕たちは気楽に踊る
 過ぎ去る美しい日々のリズムに合わせて
 だが、過ぎ去った日々は甦ると僕たちは知っている
 何も消し去りはしない国で
 僕たちは後悔をいだきながらも最良のものを保つ
 だから、喜びは詩に残る
 そしてもう一度言おう、人生は良いものだ
 シャンソンにチャンスを与えなきゃ!
 シャンソンにチャンスを与えなきゃ!

Trenet chance1


[注] celleはqui以下で説明される「(女性名詞である)何か」で、実際はune chansonのことであり、2行後のelleに引き継がれる。


コメント
管理者にだけ表示を許可する
 
back-to-top