
前回の「真夜中のマダムMadame à Minuit」は、年老いたマダムが白い衣を着て歌っているという真夜中の雪景色でしたが、今回は、マドモワゼルが初雪が降るなかを自転車で颯爽と走る雪景色。以前、「行かないで(彼と彼女のソネット)T'en vas pas」をご紹介したエルザ・ランギーニElsa Lunghiniの「雪の日Jour de neige」です。作詞:Pierre Grosz 、作曲:Vincent-Marie Bouvotと父親のGeorges Lunghini。1988年のアルバム:Elsaに収録。
女学校の寄宿舎が舞台のステキな動画です。
イタリア語ヴァージョン:Gli anni miei
スペイン語ヴァージョン:Solo era un sueño
Jour de neige 雪の日
Elsa Lunghini エルザ・ランギーニ
Tout doux tout doux
Comme un rêve un peu flou
とても快い とても快い
ちょっとぼやけた夢みたいに
Froid dehors et chaud dedans
Descendre en courant l'escalier
Quand tout, même le ciel est blanc
Comme le papier plié
D'un secret
Pressée sans savoir pourquoi
Filer déjà sur mon vélo
La longue écharpe après moi
Le cœur en plein galop
そとは寒くなかは暖かい
階段を駆け降りる
秘密を
折りこんだ紙みたいに
すべてが、空さえも白いとき
なぜか急いで
早くも自転車に乗って突っ走る
長いマフラーなびかせ
胸ときめかせ

Jour de neige
Dans un grand pull qui me protège
Première neige
Vertige en moi comme un manège
Jour bien tendre
Comme ce quelqu'un qui vient m'attendre
Au bout du chemin
雪の日
私を包み込む大きなセーターを着て
初雪
回転木馬みたいにめまいがする
とてもすてきな日
道の端で
私を待ってくれる誰かさんのように
Tout doux tout doux
Comme un rêve un peu flou
とても快い とても快い
ちょっとぼやけた夢みたいに
Froid dehors et chaud dedans
Les flocons comme des papillons
Sur mes lèvres et sur mes dents
Une sensation frisson 注1
Et pour ça
Vouloir préserver pareille
La blancheur que rien ne sauv'ra
Après l'retour du soleil
Toujours toujours en moi
そとは寒くなかは暖かい
蝶のようなぼたん雪が
唇の上に、歯の上に
ぞくぞくする感じ
そのために
そっくりそのまま残しておきたいわ
太陽が戻って来たあとには
救う手立てがなくなる白さを
いつまでもいつまでも私のなかに

Jour de neige
Dans un grand pull qui me protège
Première neige
Vertige en moi comme un manège
Jour bien tendre
Comme ce quelqu'un qui vient m'attendre
Au bout du chemin
雪の日
私を包み込む大きなセーターを着て
初雪
回転木馬みたいにめまいがする
とてもすてきな日
道の端で
私を待ってくれる誰かさんのように
Tout doux tout doux
Comme un rêve un peu flou
とても快い とても快い
ちょっとぼやけた夢みたいに
Jour de neige
Dans un grand pull qui me protège
Jour de neige
Au loin disparaît le manège
Première neige
Tourbillon léger qui m'enlève
Jour de neige
Sur mon vélo comme dans un rêve
Jour de neige
Et pourtant j'ai peur d'aucun piège 注2
Jour de neige
Dans un grand pull...
雪の日
私を包み込む大きなセーターを着て
雪の日
回転木馬が遠くに消える
初雪
私を舞い上がらせる軽いつむじ風
雪の日
自転車に乗って夢のなかを行くように
雪の日
だけど落とし穴がないかと怖いわ
雪の日
大きなセーターを着て…
[注]
1 une sensation「感覚」がfrissonner「震える」だが、意訳。
2 aucun「どんな…も」は否定・非現実を表す語だが、ここでは仮定の表現。
Comment:0
コメント