2014
12.07

12月のバラLa rose de décembre

Anne Sylvestre Aveu


アンヌ・シルヴェストルAnne Sylvestreは、1934年にリヨンで生まれた大御所のシンガー・ソングライターで、子どものための歌も数多く作っています。80歳になった現在も現役で、昨年も新しいCDを出し魅了ある歌を聞かせています。

1969年のAveuというアルバムに入っているすてきな曲、「12月のバラLa rose de décembre」を取り上げましょう。



La rose de décembre         12月のバラ
Anne Sylvestre             アンヌ・シルヴェストル


En plein décembre, ce matin
Et sous la neige du jardin
J´ai trouvé une rose
Elle s´était trompée de temps
Et n´avait trouvé que le vent
Meurtrie à peine éclose

  12月のさなかに、今朝
  庭の雪のしたに
  一輪のバラを見つけた
  その花は季節を間違えた
  そして風にしか出会わず
  開くやいなや傷ついた

Ô rose, rose bien trop frêle
Déjà meurtrie, ma presque belle 注1
Qui vous dressez malgré le froid 注2
Et contre toute vraisemblance 注3
Croyez que le printemps commence
Rose, vous ressemblez à moi {x2}

  おおバラよ、とってもか弱いバラよ
  すでに傷ついてしまった、私のちょっとした美人さんは
  寒さにも関わらず立ち上がり
  まったくとんでもないことに
  春が始まったと思っている
  バラよ、あなたは私に似ている

La rose de décembre1


En plein décembre j´ai trouvé
La rose qui me ressemblait
Aux pétales de givre
Non pas la rose d´un été
Non pas la rose d´un bouquet
Et de la joie de vivre

  12月のさなかに私は見つけた
  私に似たバラを
  霜の花びらをつけたバラを
  夏のバラではなく
  花束や
  生きる喜びのバラでもない

Mais rose, rose pas très belle
Rose à l´espérance fidèle
Au risque d´y perdre le cœur
Vous qui refusez la tempête
Et redressant toujours la tête
Comme moi, niez le malheur {x2}

  けれどバラよ、あまり美しくないバラよ
  確かな希望を持ち
  気を失う危険も持つバラよ
  あなたは嵐に抗い
  常に頭を起こして
  私のように、不幸を拒む

La rose de décembre2


En plein décembre, je vous ai
Cueillie comme je le pouvais
Et placée dans un verre
Une larme bien oubliée
Du temps où je savais pleurer
A taché ma paupière

  12月のさなか、私はあなたを摘んだ
  私にできたやり方で
  そしてグラスに生けた
  私が泣くことを知っていた頃の
  忘れていた涙が
  まぶたを濡らした

Ô rose, rose de courage
Un peu fripée, un peu sauvage
Les jardiniers riront de nous
Tant pis si le froid me démembre
Je fleurirai même en décembre
Et que me comprennent les fous {x2}

  おおバラよ、雄々しいバラよ
  ちょっとよれよれで、ちょっと野性的
  庭師たちは私たちを笑う
  もしも寒さが私の体を切り刻んでもしょうがない
  私も12月に花を咲かせるわ
  頭のおかしい人たちが私を分かってくれればいい

En plein décembre, ce matin
Et sous la neige du jardin
J´ai trouvé une rose
Une rose

  12月のさなか、今朝
  庭の雪のしたに
  一輪のバラを見つけた
  一輪のバラを

[注]
1 presque+抽象名詞「ほとんど…に近いもの」。意訳した。
2 se dresserは代名動詞。quiの先行詞ma presque belleをvousと呼び替え、vous dressezとしている。
3 contre toute vraisemblance「全くありそうにもない」




コメント
管理者にだけ表示を許可する
 
back-to-top