fc2ブログ
2020
11.24

私の男たちMes hommes

Barbara Le soleil noir


今日11月24日はバルバラBarbaraの命日なので、彼女の曲、「私の男たちMes hommes」を。作詞・作曲はバルバラ自身。1968年のアルバム:Le soleil noirに収録されています。このアルバムの曲は、タイトルナンバーの「黒い太陽Le soleil noir」のほか、「夜の顔Gueule de nuit」「子供の頃Mon enfance」「口先でDu bout des lèvres」「メリー・クリスマスJoyeux Noël」をすでにご紹介しています。

「私の男たち」は、恋人ではなく、自分にかしずいてくれる男、つまりはナイトknight。昨今ではドーベルマンdobermanにも例えられるようですが…。男たちが私について来たはずが、持ちつ持たれつの関係のなかで、最後は私が男たちについて行くことに。このアルバムには、バルバラBarbara自身のピアノのほか、ベース:マッシャル・ゴードリィMichel Gaudry、アコーディオン:ロラン・ロマネッリRoland Romanelli、サキソフォン・クラリネット:ミッシェル・ポルタルMichel Portal 、オルガン:エディ・ルイスEddy Louiss、ヴァイオリン:ピエール・ラバディPierre Labadie、ルイ・リュジリャルディLouis Lugigliardi、ジャン・ラミィ Jean Lamy、ジャック・ウィーデルケルJacques Wiederker、コントラバス:ジャン=マリー・ロレルJean Marie Roller、ウィリィ・ロックウッドWilly Lockwood、ピアノ:アンリ・ジャルダーノHenri Giardano、フルート:ミッシェル・サンヴォワザンMichel Sanvoisin 、そしてミッシェル・コロンビエとそのオーケストラMichel Colombier et son orchestreという大人数の伴奏者が参加しています(フランス人以外もあり、名前の読みは正確ではありません)。「私の男たち」とは、彼らのことのような気も大いにします。
メロディーが耳に残る曲です。バルバラの曲は歌詞内容を深く読み取る必要があることをさんざん思い知らされてきましたが、この曲は、また逆に、余計なことを考えず、原点に戻りシンプルに音楽として歌として聴くことを思い出させてくれるように思います。いえ、訳は決して楽ではありませんでした。なにせ長いし。



Mes hommes 私の男たち
Barbara    バルバラ


Ils marchent le regard fier,
Mes hommes,
Moi devant, et eux derrière,
Mes hommes.
Et si j'allonge le pas, 注1
Ils me suivent pas à pas.
Je leur échappe pas,
Mes hommes, mes hommes.

 彼らは不遜なまなざしで歩く、
 私の男たち、
 私は前、彼らは後ろ、
 私の男たち。
 そして私が歩を速めても、
 彼らは一歩一歩ついてくる。
 私は彼らから逃れられない、
 私の男たち、私の男たち。

Où que je sois, ils sont là,
Mes hommes.
Je n'ai qu'à tendre les bras,
En somme.
Je les regarde venir,
Fière de leur appartenir. 注2
C'est beau de les voir sourire,
Mes hommes.

 私がどこにいようと、彼らはそこにいる、
 私の男たち。
 私は腕を差し伸べるしかない、
 つまりは。
 私は彼らが来るのを眺める、
 自らの献身に誇りを抱いて。
 彼らが微笑むのを見るのはうれしいこと、
 私の男たち。

Mes hommes4


Moi qui suis fille des brumes,
En somme,
De la nuit et de la lune,
Tout comme.
Quand j'arrive, le teint clair, 注3
Moi devant et eux derrière,
Je comprends bien que les gens
S'étonnent, s'étonnent.

 私は霧の娘よ、
 つまりは、
 夜のそして月の娘、
 まるでそんなよ。
 白い面立ちで、私は到着する、
 私は前、彼らは後ろ、
 そのとき私は気づく
 人々が驚くのに、驚くのに。

Car, ils viennent de Tunisie,
Mes hommes,
Marseille, Toulon, le Midi,
Mes hommes.
Ils marchent avec insolence,
Un petit rien dans la hanche.
Ça ressemble à une danse,
Mes hommes.

 だって、彼らはチュニジアから来たのよ、
 私の男たちは、
 マルセイユから、ツーロンから、南仏からね、
 私の男たちは。
 彼らは歩く、横柄さを、
 ほんの少し腰回りに漂わせて。
 それはダンスのようだわ、
 私の男たち。

Ils ne m'appellent Madame,
Mes hommes.
Mais, tendrement, ils me nomment
Patronne. 注4
Ils se soumettent à ma loi.
Je me soumets à leur loi.
Que c'est doux d'obéir
À mes hommes.

 彼らは私をマダムと呼ぶ、
 私の男たち。
 でも、愛情を込めて、私を
 パトロンと名付ける。
 彼らは私の律に服す。
 私は彼らの律に服す。
 なんてすてきなの
 私の男たちに従うことは。

Mes hommes3


Tout d'amour et de tendresse, 注5
Mes hommes,
M'ont fait une forteresse,
Mes hommes.
Non, vous ne passerez pas.
C'est à eux, n'y touchez pas.
Ils sont violents, quelquefois,
Mes hommes, mes hommes.

 愛と、そして優しさに満ちて、
 私の男たちは、
 私のために砦を造る、
 私の男たち。
 いいえ、あなた方は入れはしない、
 それは彼らのものよ、触れないで。
 彼らは粗暴になるわ、ときにはね、
 私の男たちは、私の男たちは。

Ils se sont fait sentinelles,
Mes hommes.
Ils pourraient être cruels,
Mes hommes.
Ils me veillent, comme moi
Je les veille quelquefois.
Moi pour eux, et eux pour moi,
Mes hommes.

 彼らは歩哨となった、
 私の男たちは。
 彼らは狂暴になるかもしれない、
 私の男たちは。
 彼らは私を見張る、私が
 ときには彼らを見張るように。
 私は彼らのためのもの、そして彼らは私のためのものよ、
 私の男たち。

Quand naissent les premières feuilles 注6
D'automne,
Quand le chagrin se fait lourd,
Mes hommes,
Vont se mettre, sans un mot,
Debout autour du piano
Et me disent tendrement,
Patronne, patronne.

 秋の
 新たな紅葉が生まれるとき、
 悲しみが沈鬱になるとき、
 私の男たちは、
 無言で、
 ピアノのまわりに立ち
 そして私に優しく言う、
 パトロンヌ、パトロンヌ。

Mes hommes10


C'est fou comme ils sont heureux,
Mes hommes,
Quand le son du piano noir
Résonne.
Ils vont faire leurs bagages
Et on reprend le voyage.
Faut qu'ils voient du paysage,
Mes hommes.

 彼らはほんとになんて幸せそうなのかしら、
 私の男たち、
 黒いピアノの音が
 鳴り響いたときに。
 彼らは自分の荷造りをし
 私たちはまた旅をする。
 彼らは景色を見なきゃ、
 私の男たち。

Quand descend la nuit furtive,
Mes hommes.
À pas de loup, ils s'esquivent.
Personne.
Ils vont chasser dans la nuit.
Bergers, gardez vos brebis
Qui ont le goût et l'envie,
Des hommes, des hommes

 しめやかな夜の帳が降りるとき、
 私の男たちは。
 狼の足取りで、彼らはそっと姿を隠す。
 誰もいない。
 彼らは夜に狩りに出かける。
 羊飼いたち、自分の雌羊たちを護りなさい
 彼女たちは好みや欲望を持っているのよ、
 男たちの、男たちの。

Car, de la blonde à la rousse,
Mes hommes,
Ils vont coucher leur peau douce,
Mes hommes.
Et repartent dans la nuit,
Courtois, mais pas attendris
Quand ils ont croqué le fruit,
La pomme.

 だって、金髪から赤毛までいるのよ、
 私の男たちは、
 彼らはその優しい肌を横たえに出向く、
 私の男たちは。
 そして夜なかに帰る、
 慇懃に、でも心は込めず
 果実を、
 林檎をかじってから。

Mes hommes2


Ils reviennent au matin,
Mes hommes,
Avec des fleurs dans les mains,
Mes hommes,
Et restent là, silencieux,
Timides, baissant les yeux
En attendant que je leur
Pardonne.

 彼らは朝に戻って来る、
 私の男たち、
 手に花を携えて、
 私の男たちは、
 そしてとどまる、黙って、
 おずおずと、眼を伏せて
 私が彼らを許すのを
 待ちながら。

Ils ont installé mon lit,
Mes hommes,
Au calme d'une prairie,
Mes hommes.
Je peux m'endormir à l'ombre. 注7
Ils y creuseront ma tombe
Pour la longue nuit profonde
Des hommes, des hommes.

 彼らは私のベッドをしつらえる、
 私の男たちは、
 祈りの静寂で、
 私の男たちは。
 私は守られて眠ることができる。
 彼らはそこに私の墓を掘る
 男たちの、男たちの
 深くて長い夜のために。

Pas de pleurs, pas une larme,
Mes hommes,
Je n'ai pas le goût du drame,
Mes hommes,
Continuez, le regard fier.
Je serai là, comme hier,
Vous devant, et moi derrière,
Mes hommes.

 嘆きもない、涙もない、
 私の男たち、
 私は悲劇は好まない、
 私の男たち、
 続けてちょうだい、不遜なまなざしで。
 私はここにいる、昨日のように、
 あなた方が前、そして私が後ろよ。
 私の男たち。

Mes hommes7


[注]
1 alonger e pas「大股で歩く、歩幅を広げる」その結果「急ぐ」ことになる。
2 appartenir は動詞だが名詞的な用法。
3 teint clair「透き通るような肌」とも「色白の顔」とも訳せるが、南から来た(色黒の)男たちと対比され、brumes「霧」la nuit「夜」la lune「月」に相応しい後者「色白」を選択。
4 paronneはparon「主人」の女性形で「女主人」の意味だが、原語の読みで「パトロンヌ」とした。
5 性数変化なしのtoutは副詞。de+無冠詞名詞は品質形容詞に相当。tout de ...の意味としては、「…に満ちた」。
6 les premières「最初の」feuilles d'automne「秋の葉」がnaissent「生まれる」ということは、葉自体(新緑)が生まれるのではなく、紅葉が生じる、すなわち「葉が初めて紅葉する「」ということである。
7 à l'ombre (de mes hommes)「(私の男たちに)守られて、その傍らで」



コメント
管理者にだけ表示を許可する
 
back-to-top