FC2ブログ
2020
06.22

あなたの声を聞けば聞くほどPlus je t'entends

Alain Barrière Plus je tentends


アラン・バリエール Alain Barrièreは1963年に「彼女はとても美しかった(風が連れ去った恋)Elle était si jolie」でユーロヴィジョン・ソング・コンテストのフランス代表になりました。同年にシングル盤をリリースした「あなたの声を聞けば聞くほどPlus je t'entends」は多くの歌手にカヴァーされています。tenten(タンタン)という響きがいいですね。



オードレィ・ド・モンティニィAudrey de Montigny とデュオで



グロリア・ラッソGloria Lasso



ピア・コロンボPia Colombo



ルイス・マリアーノLuis Marianoパトリック・フィオリPatrick Fioriも。

Plus je t'entends  あなたの声を聞けば聞くほど
Alain Barrière    アラン・バリエール


Plus je t'entends, plus je te vois et plus je t'aime 注1
Plus je t'entends, plus j'aime entendre ta voix
Tu dis des mots, encore des mots, toujours les mêmes
Tu dis parfois, tu dis souvent n'importe quoi

 あなたの声を聞けば聞くほど、あなたを見れば見るほど、あなたが愛おしい
 あなたの声を聞けば聞くほど、もっとあなたの声を聞きたくなる
 あなたは言葉を語る、さらに言葉を、いつも同じ
 あなたは時おり語る、あなたはしょっちゅうなんでも語る

Plus je tentends2


Plus je t'entends, plus je te vois et plus je t'aime
Plus je t'entends, plus j'aime entendre ta voix
Tu dis des mots, encore des mots, toujours les mêmes
Tu dis parfois, tu dis souvent n'importe quoi

 あなたの声を聞けば聞くほど、あなたを見れば見るほど、あなたが愛おしい
 あなたの声を聞けば聞くほど、もっとあなたの声を聞きたくなる
 あなたは言葉を語る、さらに言葉を、いつも同じ
 あなたは時おり語る、あなたはしょっちゅうなんでも語る

Plus je t'entends, plus je te vois et plus je t'aime
Tu vois ma vie, ma pauvre vie s'arrête là
Ton souvenir y est gravé, toujours le même
La vie ça tue, ça tue parfois... 注2
Pourquoi ?

 あなたの声を聞けば聞くほど、あなたを見れば見るほど、あなたが愛おしい
 そう、僕の生は、哀れな生はそこにとどまる
 あなたの想い出はそこに刻まれ、ずっと同じ
 それがいのちを殺す、時にはそれが殺すんだ…
 なぜ?

Plus je tentends1


Et je t'entends, et je te vois, toujours la même
Et je t'entends, et je te vois comme autrefois
Tu dis des mots, encore des mots, toujours les mêmes
Tu dis ces mots, mais ce n'est pas n'importe quoi

 そしてあなたの声が聞こえる、そしてあなたが見える、ずっと同じ
 そしてあなたの声が聞こえる、そしてあなたが見える昔のように
 あなたは言葉を語る、さらに言葉を、いつも同じ
 あなたはこれらの言葉を語る、けれどそれはなんでもいいって訳じゃない

Plus je t'entends, plus je te vois et plus je t'aime
Tu vois ma vie, ma pauvre vie s'arrête là
Parce que ma vie n'est que ma vie et que je t'aime
Parce que mon cœur n'est que mon cœur
Il est à toi

 あなたの声を聞けば聞くほど、あなたを見れば見るほど、あなたが愛おしい
 そう、僕の生は、哀れな生はそこに留まる
 僕の生は僕の生でしかなく、僕はあなたを愛しているから
 僕の心は僕の心でしかないから
 それはあなたのものなんだ

Plus je tentends3


Et puis ces mots, jamais ces mots ne sont les mêmes 注3
Car c'est ta voix qui les redit, ta voix
Et puis ces mots, jamais ces mots ne sont les mêmes
Car c'est ta voix qui les redit... ta voix !

 そしてまたこれらの言葉は、決してこれらの言葉は同じではない
 それを再び語るのはあなたの声だから、あなたの声だから
 そしてまたまたこれらの言葉は、決してこれらの言葉は同じではない
 それを再び語るのはあなたの声…あなたの声だから!

[注]
1 plus..., plus(moin)...「…が多ければ多いほどなお…が多い(少ない)」。ここでは前提のplusが二つ重ねられ、et plusと結果が述べられる。
2 çaがla vieをtue殺す。çaは具体的には前行のton souvenir。「あなた」はもういない。
3 想い出にすぎないこれらの言葉は同じものではない。あなたが再び語ってくれないとならない。



コメント
管理者にだけ表示を許可する
 
back-to-top