
久しぶりにエディット・ピアフEdith Piafを。1951年に、当時ピアフお抱えの便利屋兼秘書兼運転手兼相談相手だったシャルル・アズナヴールCharles Aznavourが作詞・作曲したPlus bleu que tes yeuxです。
「あなたの目よりも青く」という邦題がつけられていますが、ちょっと意味不明じゃありませんか?原題は「あなたの目よりも青いもの」という意味であり、「そんなものは無いんだ」と言いたいわけですから「あなたの目よりも青いものなんて」といたしましょう。ジャクリーヌ・フランソワJacqueline Françoisほかが歌う「小さな花Petite fleur」も恋人の青い瞳をテーマにした曲。また、クリストフChristopheの「青い言葉Les mots bleus」は、自分の青い目で彼女に語りかけたいという、逆の内容です。
アズナヴールがピアフの亡霊(?)とDuoで
Plus bleu que tes yeux あなたの目よりも青いものなんて
Edith Piaf エディット・ピアフ
Lorsque je lève les yeux,
Je rencontre le ciel
Et je me dis : "Mon Dieu,
Mais c'est sensationnel,
Tant de bleu."
Lorsque je lève les yeux,
Je rencontre tes yeux
Et je me dis : "Mon Dieu,
C'est vraiment merveilleux,
Tant de bleu."
見上げれば、
空に出会う
すると私は思う「おお、
まあこれってすごいわ、
いっぱいの青よ。」
見上げれば、
あなたの目に出会う
すると私は思う「おお
これって本当にすばらしいわ、
いっぱいの青よ。」
Plus bleu que le bleu de tes yeux,
Je ne vois rien de mieux,
Même le bleu des cieux.
Plus blond que tes cheveux dorés
Ne peut s'imaginer,
Même le blond des blés.
Plus pur que ton souffle si doux,
Le vent, même au mois d'août,
Ne peut être plus doux.
Plus fort que mon amour pour toi,
La mer, même en furie,
Ne s'en approche pas.
Plus bleu que le bleu de tes yeux,
Je ne vois rien de mieux,
Même le bleu des cieux.
あなたの目の青さより青いものなんて、
それにまさるものは私には何も見えない、
空の青さですら。
あなたの金髪より黄金色なものなんて、
想像できない、
麦の黄金色ですら。
とても優しいあなたの息より清らかなものなんて、
風だって、8月の風ですら、
それより優しくなれないわ。
あなたを愛する私の心より強いものなんて
海ですら、荒れ狂っていたって、
とても敵いやしない。
あなたの目よりも青いものなんて、
それにまさるものは私には何も見えない、
空の青さですら。

Si un jour tu devais t'en aller
Et me quitter,
Mon destin changerait tout-à-coup
Du tout au tout.
ある日あなたが去って
私と離れなきゃならなくなったら、
私の運命はとたんに
何から何まで変わってしまうでしょう
Plus gris que le gris de ma vie,
Rien ne serait plus gris,
Pas même un ciel de pluie.
Plus noir que le noir de mon cœur,
La terre en profondeur
N'aurait pas sa noirceur.
Plus vide que mes jours sans toi,
Aucun gouffre sans fond
Ne s'en approchera.
Plus long que mon chagrin d'amour,
Même l'éternité
Près de lui serait court. 注
Plus gris que le gris de ma vie,
Rien ne serait plus gris,
Pas même un ciel de pluie.
私の人生の灰色よりも灰色のものなんて、
何もそれより灰色じゃないわ。
雨空ですら。
私の心の暗さよりも暗いものなんて、
地の奥底ですら
これほどの暗さはないでしょう。
あなたのいない私の日々よりも空虚なものなんて、
どんな底なしの淵ですら
およびはしないわ。
私の愛の悲しみよりも長いものなんて、
永遠ですら
それに比べりゃ短いものでしょう
私の人生の灰色よりも灰色のものなんて、
何もこれより灰色じゃないわ。
雨空ですら。

On a tort de penser, je sais bien,
Aux lendemains.
A quoi bon se compliquer la vie
Puisqu'aujourd'hui...
考えるのは無駄よね、よく分かっているわ、
先のことなんて。
人生をややこしくして何になるの
だって現に…
Plus bleu que le bleu de tes yeux,
Je ne vois rien de mieux,
Même le bleu des cieux.
Plus blond que tes cheveux dorés
Ne peut s'imaginer,
Même le blond des blés.
Plus pur que ton souffle si doux,
Le vent, même au mois d'août,
Ne peut être plus doux.
Plus fort que mon amour pour toi
La mer, même en furie,
Ne s'en approche pas.
Plus bleu que le bleu de tes yeux,
Je ne vois que les rêves
Que m'apportent tes yeux...
あなたの目の青さより青いものなんて、
それにまさるものは私には何も見えない、
空の青さですら。
あなたの金髪より黄金色なものなんて、
想像できない、
麦の黄金色ですら。
とても優しいあなたの息より清らかなものなんて、
風だって、8月の風ですら、
それより優しくなれないわ。
あなたを愛する私の心より強いものなんて
海だって、荒れ狂っていたって、
とても敵いやしない。
あなたの目よりも青いものなんて、
私には見えない
あなたの目を私に届けてくれる夢しか…

[注] près de …「…に比して」。luiは人ではなく、前々行のmon chagrin d'amour。
Comment:0
コメント