
ボリス・ヴィアンBoris Vianの「のんだくれJe bois」です。作詞:ボリス・ヴィアンBoris Vian、作曲:アラン・ゴラグエAlain Goraguer。「脱走兵Le déserteur」「僕はスノッブだJ'suis snob」と同様、1956年のアルバム:Chansons "possibles" et " impossibles"に収録されています。ジョルジュ・ユルメールGeorges Ulmerの「酔いしれてJ’ai bu」(1945年)ととても似た内容ですし、メロディーも共にジャズ的で似ています。ボリスもゴラグエも知らない訳はないから、意識して作ったのかなと。邦題は新たにつけました。サルヴァトーレ・アダモSalvatore Adamoの「ろくでなしLe mauvais garçon」みたいに嵌まった気がしますが、いかがでしょうか。
Je bois のんだくれ
Boris Vian ボリス・ヴィアン
Je bois
Systématiquement
Pour oublier les amis de ma femme
Je bois
Systématiquement
Pour oublier tous mes emmerdements
俺は呑む
彼女の男どもを忘れるため
ひたすらに
俺は呑む
厄介ごとをすべて忘れるため
ひたすらに
Je bois
N'importe quel jaja 注1
Pourvu qu'il ait ses douze degrés cinque 注2
Je bois
La pire des vinasses 注3
C'est dégueulasse, mais ça fait passer le temps
俺は呑む
どんな酒だって
度数が12.5度ありさえすりゃ
俺は呑む
最悪の安ワインだって
それはひどいもんさ、だが暇つぶしにゃなる

La vie est-elle tellement marrante 注4
La vie est-elle tellement vivante
Je pose ces deux questions
La vie vaut-elle d'être vécue
L'amour vaut-il qu'on soit cocu 注5
Je pose ces deux questions
Auxquelles personne ne répond
人生はこんなに愉快なものなのか
人生はこんなに活気あるものなのか
この二つを俺は訊きたい
人生には生きる価値があるのか
愛にはコキュに陥るまでの価値があるのか
この二つを俺は訊きたい
それには誰も答えてくれなくて
Et je bois
Systématiquement
Pour oublier le prochain jour du terme 注6
Je bois
Systématiquement
Pour oublier que je n'ai plus vingt ans
俺は呑む
ツケを払う日を忘れるために
ひたすらに
俺は呑む
自分がもう二十歳じゃないことを忘れるために
ひたすらに

Je bois
Dès que j'ai des loisirs
Pour être saoul, pour ne plus voir ma gueule
Je bois
Sans y prendre plaisir
Pour pas me dire qu'il faudrait en finir(×2)
俺は呑む
暇さえありゃ即
酔っ払うために、自分のツラを見ないために
俺は呑む
喜びを得ることもなく
やめなきゃならないと思わないために
[注]
1 jaja「赤ワインほかのアルコール」
2 degrés「アルコール度数」
3 vinasse「品質の悪い安ワイン」
4 この2行は、本当は人生をつまらないと思っているのに、わざと逆を言っている。
5 cocu「女(妻)を寝取られた男」。愛したってcocuになったんじゃワリが合わないと言っている。
6 le prochain jour du terme直訳すると「次の支払い期日」だが、今のふしだらな生活のツケを払う日。
Comment:0
コメント