
ヴェロニク・サンソンVéronique Sansonの「恋心Amoureuse」は1971年に自作し、1972年の彼女の同名のプルミエアルバムに収録された曲。Wikipediaのこの曲のページには、まず、この曲が世界中でヒットし、6ヶ国語以上で30以上のカヴァーがされているということ、そして、ヴェロニク・サンソンは、愛の夜の後、車でシャンゼリゼ大通りを通った際に、朝の太陽が凱旋門を輝かせているのを見て、この曲のインスピレーションを得たということが書かれています。
いっしょにいても悲しいし、離れていても辛い…。禁じられた恋、先の見えない恋を歌う歌詞です。
Amoureuse 恋心
Véronique Sanson ヴェロニク・サンソン
Une nuit je m'endors avec lui.
Mais je sais qu'on nous l'interdit
Et je sens la fièvre qui me mord
Sans que j'aie l'ombre d'un remords
ある夜、私は彼といっしょに眠っている
けれどそれはいけないことだと分かっている
そして私を蝕む熱情を感じる
悔いの影すら感じぬままに
Et l'aurore m'apporte le sommeil
Je ne veux pas qu'arrive le soleil
Quand je prends sa tête entre mes mains
Je vous jure que j'ai du chagrin
夜明けが私にまどろみをもたらす
日の出の訪れを私は望まない
彼の頭を両手に抱いているとき
悲しい気持ちになるのよ分かって

Et je me demande
Si cet amour aura un lendemain
Quand je suis loin de lui
Quand je suis loin de lui
Je n'ai plus vraiment toute ma tête 注
Et je ne suis plus d'ici
Oh! je ne suis plus d'ici
Je ressens la pluie d'une autre planète
そして自分に問うの
この愛には明日があるのかと
私が彼から遠く離れているとき
私が彼から遠く離れているとき
私はまったく理性を失っていて
もうここにはいない
おお!もうここにはいないのよ
別の星から降る雨をまた感じるの
Quand il me serre tout contre lui
Quand je sens que j'entre dans sa vie
Je prie pour que le destin m'en sorte
Je prie pour que le diable m'emporte
彼が私を強く抱きしめるとき
私が彼の生に入り込むと感じるとき
運命が私を逃げ出させてくれるよう祈る
悪魔が私を連れ去ってくれるよう祈る

Et l'angoisse me montre son visage
Elle me force à parler son langage
Mais quand je prends sa tête entre mes mains
Je vous jure que j'ai du chagrin
そして苦悩が私に彼の面立ちを描き出す
苦悩は私に彼の言葉を話させる
でも彼の頭を両手に抱いているとき
悲しい気持ちになるのよ分かって
Et je me demande
Si cet amour aura un lendemain
Quand je suis loin de lui
Quand je suis loin de lui
Je n'ai plus vraiment toute ma tête
Et je ne suis plus d'ici
Non je ne suis plus d'ici
Je ressens la pluie d'une autre planète
d'une autre planète
そして自分に問うの
この愛には明日があるのかと
私が彼から遠く離れているとき
私が彼から遠く離れているとき
私はほんとうにまるで理性を失っていて
もうここにはいない
おお!もうここにはいないのよ
別の星から降る雨をまた感じるの
[注] n'avoir plus sa tête「分別をなくしている」
Comment:0
コメント