
昨年末にデビュー51年の総決算として、ほぼすべてのスタジオ録音と未発表音源を含む全430曲を収録した23枚組のCDをリリースしたミッシェル・ポルナレフMichel Polnareffが今年11月30日に新譜のアルバムを出しました。1990年の「カーマ・スートラKâmâ Sutrâ」以来28年ぶりということで、タイトルもEnfin!(ついに!)です。発売に先立ち同アルバムより1曲だけフルコーラスで動画配信されています。「大きくならないでGrandis pas」という、わが子の成長に対する親の思いを表現した曲。作詞・作曲はもちろんポルナレフ自身。情報とリクエストをいただき、取り上げます。
Grandis pas 大きくならないで
Michel Polnareff ミッシェル・ポルナレフ
Grandis pas, n'oublie pas
Ce que tu sais
Grandis pas, t'es déjà
Ce que tu es
Chaque centimètre
Est comme un kilomètre
Ne laisse pas le temps
Faire de tes pas ceux d'un géant
大きくならないで、忘れないで
君が分かっていることを
大きくならないで、君はすでに
君そのものなんだ
1センチずつが
まるで1キロメートルのよう
時間に
君の歩みを巨人の歩みにさせないで
Laisse tes jouets, rester là
Que près de toi
Laisse ton prince, ne quitte pas 注1
Ce royaume là
Dis-moi qu'tu nous aimes
Avec des poèmes
Apprends de ma main
Allons marcher dans tes dessins
君のおもちゃを、そこに残して
君のそばに
君の王子様を残しておいて、去らないで
この王国を
僕たちを愛していると言って
詩心をもって
僕の手で学び
君のデッサンのなかを歩きに行こう

Et quand tu te tenais
À moi face à l'inconnu
J'aimais tellement te rassurer
Maintenant c'est moi qui suis perdu
Ma main
Ma main sans ta main
そして君が
僕の手につかまって知らない人に会ったとき
僕はどれほど君を安心させたかったことか
今じゃ迷子になったのは僕だ
僕の手
君の手をなくした僕の手
Quand ils parlent
Laisse les grands
Seuls dans leur monde
Ne vise pas ton enfance 注2
À la fronde
Ne va pas où les songes 注3
Deviennent des mensonges
Ne quitte pas ton lit
Pourquoi devient-il si petit ?
大人たちが話しているときは
彼らの世界に
放っておくんだ
君の幼年期を
パチンコ玉の標的にするな
空想が空言になってしまうところには
行くんじゃない
君のベッドを離れるな
ベッドはなぜこんなに小さくなったんだろう?
Garde l'âge des nuages
Tendres et légers
Ce visage, paysage
Tellement parfait
Fais attendre cet homme 注4
Cet homme qui est en toi
Qui nous séparera
Malgré toi, malgré nous
Malgré moi
優しく軽やかな
雲のような年ごろを保つんだ
こんなにも完璧な
この面影、風景は
その男を待たせる
君のなかにいるその男を
彼は私たちを引き裂くだろう
君の意に、僕たちの意に
僕の意に反して
Et quand tu te tenais
À moi face à l'inconnu
J'aimais tellement te rassurer
Maintenant c'est moi qui suis perdu
Ma main
Ma main sans ta main
そして君が
僕の手につかまって知らない人に会ったとき
僕はどれほど君を安心させたかったことか
今じゃ迷子になったのは僕だ
僕の手
君の手をなくした僕の手

Et si on se ressemble
C'est de grandir ensemble
Attrape ma main
Allons marcher dans tes dessins
Grandis pas
Grandis pas
そしてもし僕たちが似ているとしたら
それはいっしょに大きくなるからだ
僕の手につかまって
君のデッサンのなかを歩きに行こう
大きくならないで
大きくならないで
[注]
1 ton prince「君の王子様」とあるので、この子は女の子かと思ったが、「君の王子様のような様子」ともとらえられるし、あとで男の子の用いる玩具のfronde「ぱちんこ」(注2)が出てくるので男の子と判断した。
2 石を飛ばす玩具のfronde「ぱちんこ」でton enfance「君の幼年時代」をviser「ねらい撃つ」つまり「幼年時代をやっつける」こと。それを否定している。
3 songe「夢想、空想」とmensonge「嘘」が韻を踏んでいるので、訳語は1文字を合わせ「空想」と「空言(そらごと)」とした。
4 cet homme qui est en toi「君のなかにいるその男」とは、「君が将来なるはずの男」という意味だろう。注1の判断がこれで確定した。
Comment:3
コメント
このコメントは管理人のみ閲覧できます

朝倉ノニー
2019.09.15 18:55 | 編集

このコメントは管理人のみ閲覧できます
