FC2ブログ
2018
06.03

なおも君に愛をJ'te l'dis quand même

Patrick Bruel Jte ldis quand même


今回はパトリック・ブリュエルPatrick Bruelの「なおも君に愛をJ'te l'dis quand même」です。ブリュエル自身の作詞・作曲で、1989年のアルバム:Alors regardeに収録されています。タイトルを直訳すると「それでも僕は君にそれを言う」ですが、「それ」とはJe t’aimeという言葉のことです。今までも「それ」を言い過ぎたけれど、別れたのちも「それ」を言い続けるよ、と。邦題は新たにつけました。



イスラエル系のシンガー・ソングライターのアミールAmir Haddadがこの曲をカヴァーしています。これは、ブリュエルといっしょにステージで歌っている動画です。



J'te l'dis quand même なおも君に愛を
Patrick Bruel      パトリック・ブリュエル


On aurait pu se dire tout ça
Ailleurs qu'au café d'en bas 注1
Que t'allais p't être partir
Et p't être même pas revenir
Mais en tout cas, ce qui est sûr
C'est qu'on pouvait en rire

 僕たちはそうしたことをすべて話し合うこともできた
 君がたぶん去ることになり
 そしてたぶん戻って来ることもなくなるだろう
 下のカフェ以外のところでね
 だがいずれにせよ、確かなのは
 笑ってすませられたということだ

Alors on va s'quitter comme ça
Comme des cons devant l'café d'en bas
Comme dans une série B 注2
On est tous les deux mauvais
On s'est moqué tellement d'fois
Des gens qui faisaient ça 注3

 僕たちはこうして別れようとしている
 下のカフェの前にいるバカなやつらのように
 B級映画に見るように
 僕たちはふたりとも愚か者だ
 こんな風に破局を迎えた人たちを
 僕たちは何度もバカにしてたのに

Patrick Bruel4


Mais j'trouve pas d'refrain à notre histoire
Tous les mots qui m'viennent sont dérisoires
J'sais bien que j'l'ai trop dit
Mais j'te l'dis quand même, je t'aime

 だが僕たちの恋物語にリフレインはない
 浮かんでくる文句はすべて取るに足りないものだ
 僕はあまりにもこの言葉を言い過ぎたことは分かっている
 それでもなおこの言葉を君に言いたい、ジュテーム

J'voulais quand même te dire merci
Pour tout le mal qu'on s'est pas dit 注4
Certains rigolent déjà
J'm'en fous, j'les aimais pas
On avait l'air trop bien
Y en a qui n'supportent pas

 それでもなお君にありがとうと言いたい
 僕たちが何も悪い言葉をぶつけ合うことがなかったことを
 あるやつらはもうせせら笑っている
 僕は気にしない、そんなやつらは嫌いだ
 僕たちはあまりにもいい感じだった
 それが鼻持ちならないってやつらがいたのさ

Patrick Bruel3


Mais j'trouve pas d'refrain à notre histoire
Tous les mots qui m'viennent sont dérisoires
J'sais bien que j'l'ai trop dit
Mais j'te l'dis quand même, je t'aime

 だが僕たちの恋物語にリフレインはない
 僕に浮かんでくる文句はすべて取るに足りないものだ
 僕はあまりにもこの言葉を言い過ぎたことは分かっている
 それでもなおこの言葉を君に言いたい、ジュテーム

J'sais bien que j'l'ai trop dit
Mais j'te l'dis quand même, je t'aime

 僕はあまりにもこの言葉を言い過ぎたことは分かっている
 それでもなおこの言葉を君に言いたい、ジュテーム

Je t'aime

 ジュテーム

[注]
1 d'en bas「階下の」。上の階のアパルトマンに住んでいるということか。
2 (film de) série B「B級(低予算)映画」
3 この行は意訳した。
4 この行も意訳した。
5 j'l'ai trop ditと次行のj'te l'disのleは、冒頭の解説に書いたように、je t'aimeという言葉。




コメント
管理者にだけ表示を許可する
 
back-to-top