FC2ブログ
2018
04.22

素晴らしい一日C'est une belle journée

Mylène Farmer Cest une belle journée


ミレーヌ・ファルメールMylène Farmerの「素晴らしい一日C'est une belle journée」作詞:ファルメール自身、作曲:ローラン・ブトナLaurent Boutonnat。2001年に2枚組みのアルバム:Les motsに収録され、翌2002年にシングルリリースされ、ディスク・ドールを獲得しました。
ファルメールの歌詞は、頭では分かりにくいし邦訳しにくいけど、感覚や情念として分かる…かな。歌詞のルフラン部分で、je vais me tuer「私は死のうとしている」としていた部分を、ファルメールは不安定な人たちを自殺に誘うことを案じて、je vais me coucher「私は眠りにつく」と変えたそうです。元の形だと、une belle journée「ひとつの素晴らしい一日」とは「一生」のことだったのでしょうか。

映像はファルメールの描いたイラストをもとにブノワ・サバティーノBenoît Di Sabatino が作ったアニメーションだそうです。



C'est une belle journée 素晴らしい一日
Mylène Farmer      ミレーヌ・ファルメール


{Couplet 1}
Allongé le corps est mort
Pour des milliers c'est un homme qui dort
À moitié pleine est l'amphore
C'est à moitié vide qu'on la voit sans effort
Voir la vie, son côté pile
Oh, philosophie, dis-moi des élégies
Le bonheur, lui me fait peur d'avoir tant d'envies 注1
Moi, j'ai un souffle au cœur, aussi 注2

 横たわり体は死んでいる
 多くの人にはそれは眠る人
 壺は半分満たされている
 それが半分空だということは難なく見てとれる
 人生を、その裏側を見ること
 おお、哲学よ、私に哀歌を教えて
 しあわせ、それは私に多くの欲望を持つことを怖れさせる
 私には、心音の乱れもある

{Refarin
C'est une belle journée, je vais me coucher
Une si belle journée qui s'achève
Donne l'envie d'aimer mais, je vais me coucher
Mordre l'éternité à dents pleines

 素晴らしい一日だったわ、私は眠りにつく
 とても素晴らしい一日は終わる
 愛したい気にさせて欲しいけど、私は眠りにつくの
 永遠にしっかり噛りつくのよ

Cest une belle journée1


C'est une belle journée, je vais me coucher
Une si belle journée, souveraine donne l'envie d'aimer
Voir des anges à mes pieds mais, je vais me coucher
M'faire la belle 注3

 素晴らしい一日だったわ、私は眠りにつく
 とても素晴らしい一日、王様、愛したい気にさせて欲しい
 天使たちが足元に見えるけど、私は眠りにつくの
 私は逃げ出すのよ

{Couplet 2}
Allongé le corps est mort
Pour des milliers c'est un homme qui dort
À moitié pleine est l'amphore
C'est à moitié vide que je la vois encore
Tout est dit puisqu'en amour
Si c'est du lourd, si le cœur léger 注4
Des élégies toujours
Les plaisirs, les longs, les courts
Vois-tu mon amour
Moi, j'ai le souffle court, vois-tu

 横たわり、体は死んでいる
 多くの人にはそれは眠る人
 壺はなかば満たされている
 それが半分空だってことをもう一度私は見てとる
 周知のことながら、恋をしていると
 たとえそれが重苦しいものでも、心は軽くても
 哀歌は常にある
 歓びも、長いのも、短いのも
 分かるかしらあなた
 私、息切れするの、分かるかしら

{Refrain}
C'est une belle journée, je vais me coucher
Une si belle journée qui s'achève
Donne l'envie d'aimer mais je vais me coucher
Mordre l'éternité à dents pleines
C'est une belle journée, je vais me coucher
Une si belle journée, souveraine donne l'envie d'aimer
Voir des anges à mes pieds mais, je vais me coucher
M'faire la belle

 素晴らしい一日だったわ、私は眠りにつく
 とても素晴らしい一日は終わる
 愛したい気にさせて欲しいけど、私は眠りにつくの
 永遠にしっかり噛りつくのよ
 素晴らしい一日だったわ、私は眠りにつく
 とても素晴らしい一日、王様、愛したい気にさせて欲しい
 天使たちが足元に見えるけど、私は眠りにつくの
 私は逃げ出すのよ

{Pont}
Belle, la vie est belle
Comme une aile qu'on ne doit froisser
Belle, la vie est belle
Mais je vais là
Belle, la vie est belle
Mais la mienne, un monde emporté
Elle, j'entre en elle et mortelle, va 注5

 美しい、人生は美しい
 傷つけちゃいけない一ひらの翼のように
 美しい、人生は美しい
 けれど私はそこに行く
 美しい、人生は美しい
 けれど私の人生は、奪い去られた世界
 私の人生、私はそこに入り込み死すべきさだめ、そう

Cest une belle journée2


{Refrian}
C'est une belle journée, je vais me coucher
Une si belle journée qui s'achève
Donne l'envie d'aimer mais je vais me coucher
Mordre l'éternité à dents pleines
C'est une belle journée, je vais me coucher
Une si belle journée, souveraine donne l'envie d'aimer
Voir des anges à mes pieds mais, je vais me coucher
M'faire la belle

 素晴らしい一日だったわ、私は眠りにつく
 とても素晴らしい一日は終わる
 愛したい気にさせて欲しいけど、私は眠りにつくの
 永遠にしっかり噛りつくのよ
 素晴らしい一日だったわ、私は眠りにつく
 とても素晴らしい一日、王様、愛したい気にさせて欲しい
 天使たちが足元に見えるけど、私は眠りにつくの
 私は逃げ出すのよ

C'est une belle journée, je vais me coucher
Une si belle journée qui s'achève
Donne l'envie d'aimer mais je vais me coucher
Mordre l'éternité à dents pleines
C'est une belle journée, je vais me coucher
Une si belle journée, souveraine donne l'envie d'aimer
Voir des anges à mes pieds mais, je vais me coucher
M'faire la belle

 素晴らしい一日だったわ、私は眠りにつく
 とても素晴らしい一日は終わる
 愛したい気にさせて欲しいけど、私は眠りにつくの
 永遠にしっかり噛りつくのよ
 それは素晴らしい一日、私は眠りにつく
 とても素晴らしい一日、王様、愛したい欲求を与えて
 天使たちが足元に見えるけど、私は眠りにつくの
 私は逃げ出すのよ

[注]
1 luiは一般に人を受けるが、混同のない文脈では物を受けることもある。ここではle bonheurを受けると判断される。
2 souffle au cœur「心臓の不整音」
3 se faire la belle「逃げ出す」
4 lourdは形容詞だが名詞化され、抽象名詞を具象化するような形で部分冠詞が付けられている。2行あとのles longsと les courtsも形容詞を名詞化している。
5 vaはaller「行く」の直説法現在・3人称・単数形;命令法・2人称・単数形だが、感嘆詞として「さあ、本当に、まあ、きっと」といった意味で用いられる。




コメント
管理者にだけ表示を許可する
 
back-to-top