fc2ブログ
2017
10.20

ママンが帰って来たらQuand Maman reviendra

Jacques Brel Quand maman reviendra


ジャック・ブレルJacques Brelの曲の歌詞には、たいへん深い内容のものと、言葉遊び的な軽い内容のものとがあると思います。「ママンが帰って来たらQuand Maman reviendra」は後者。でも哀愁を帯びた独特の味のある曲です。1962年末に録音し1963年にLes Bigotes / Quand maman reviendra / Les filles et les chiens / La Parlotteの4曲のアルバムとしてリリースされました。



ブレルがこの曲を作っている様子



Quand Maman reviendra ママンが帰って来たら
Jacques Brel        ジャック・ブレル


Quand ma maman reviendra
C'est mon papa qui sera content
Quand elle reviendra maman
Qui c'est qui sera content c'est moi
Elle reviendra comme chaque fois
À cheval sur un chagrin d'amour
Et pour mieux fêter son retour
Toute la sainte famille sera là 注1
Et elle me rechantera les chansons
Les chansons que j'aimais tellement
On a tellement besoin de chansons
Quand il paraît qu'on a vingt ans 注2

 ママンが帰って来たら
 喜ぶのはパパだ
 ママンが戻って来たら
 喜ぶのは僕だ
 ママンはいつものように
 馬に乗って恋の悩みを越えて戻って来る
 そしてその帰還をもっと祝うため
 聖家族が全員集う
 そしてママンは僕にまた歌を歌う
 僕がこんなに好きな歌を
 僕たちにはこんなに歌が必要なんだ
 二十歳くらいの時には

Quand Maman reviendra1


Quand mon frère il reviendra
C'est mon papa qui sera content
Quand il reviendra le Fernand
Qui c'est qui sera content c'est moi
Il reviendra de sa prison
Toujours à cheval sur ses principes
Il reviendra et toute l'équipe
L'accueillera sur le perron
Et il me racontera les histoires
Les histoires que j'aimais tellement
On a tellement besoin d'histoires
Quand il paraît qu'on a vingt ans

 僕の兄さんが帰って来たら
 喜ぶのはパパだ
 フェルナンが帰って来たら
 喜ぶのは僕だ
 監獄から帰って来る
 いつも馬で自分の主義にのっとって
 兄さんは帰って来るそしてチームの全員が
 ステップのところで彼を迎える
 そして彼は僕に物語を語る
 僕がこんなに好きな物語を
 僕たちにはこんなに物語が必要なんだ
 二十歳くらいの時には

Quand ma sœur elle reviendra
C'est mon papa qui sera content
Quand reviendra la fille de maman
Qui c'est qui sera content c'est moi
Elle reviendra de Paris
Sur le cheval d'un prince charmant
Elle reviendra et toute la famille
L'accueillera en pleurant
Et elle me redonnera son sourire
Son sourire que j'aimais tellement
On a tellement besoin de sourires
Quand il paraît qu'on a vingt ans

 僕の姉さんが帰って来たら
 喜ぶのはパパだ
 ママンの娘が帰って来たら
 喜ぶのは僕だ
 彼女はパリから帰って来る
 魅惑の王子の馬に乗って
 彼女は帰ってきて家族全員
 涙を流しながら彼女を迎える
 そして彼女は僕にまた微笑みをくれる
 僕がこんなに好きな微笑みを
 僕たちはこんなに微笑みが必要なんだ
 二十歳くらいの時には

Quand Maman reviendra2


Quand mon papa reviendra
C'est mon papa qui sera content
Quand il reviendra en gueulant
Qui c'est qui sera content c'est moi
Il reviendra du bistrot du coin
À cheval sur une idée noire
Il reviendra que quand il sera noir 注3
Que quand il en aura besoin
Et il me redonnera des soucis
Des soucis que j'aime pas tellement
Mais il paraît qu'il faut des soucis
Quand il paraît qu'on a vingt ans

 僕のパパが帰って来たら
 喜ぶのはパパだ
 パパがどなりながら帰って来たら
 喜ぶのは僕だ
 パパは角のビストロから帰って来る
 悪い考えにのっとって馬で
 パパは暗くなったら帰って来る
 帰るのが必要になったら
 そしてパパはまた僕に心配させる
 僕がこんなに好まない心配を
 だが心配は必要なようだ
 二十歳くらいの時には

Si ma maman revenait
Qu'est-ce qu'il serait content papa
Si ma maman revenait
Qui c'est qui serait content c'est moi

 もし僕のママンがまた行っちゃったら
 パパは喜ぶだろうか
 もし僕のママンがまた行っちゃったら
 喜ぶのは僕だよ

[注]
1 la sainte famille「聖家族」本来はヨセフ、マリア、イエス・キリストを言う。
2 Quand il paraît qu'on a vingt ansはぼやかした表現であり、直訳すると「二十歳になったと思われる時」だが、意訳した。
3 quandの前のqueは強調のために加えられているようだ。



コメント
管理者にだけ表示を許可する
 
back-to-top