
ジャン=ジャック・ゴールドマンJean-Jacques Goldman の「ヴァイオリンは回るTournent les violons」です。2001年にシングルリリースされました。
Tournent les violons ヴァイオリンは回る
Jean-Jacques Goldman ジャン=ジャック・ゴールドマン
Grande fête au château il y a bien longtemps
Les belles et les beaux, nobliaux, noble sang 注1
De tout le royaume on est venu dansant
はるか昔の城の大祭典
美男美女たち、自称貴族たち、貴族の出の人たちが
王国のいたるところから踊りながらやって来た
{Refrain :}
Tournent les vies oh tournent les vies oh tournent et s'en vont
Tournent les vies oh tournent les violons
人生は回るおお人生は回るおお回って過ぎ去る
人生は回るおおヴァイオリンは回る

Grande fête aux rameaux et Manon a seize ans 注2
Servante en ce château comme sa mère avant
Elle porte les plateaux lourds à ses mains d'enfant
枝の主日の大祭典でマノンは16才
以前の母親と同様にこの城の小間使いだ
幼い両手で重いトレーを運ぶ
{Refrain}
Le bel uniforme, oh le beau lieutenant
Différent des hommes d'ici blond et grand
Le sourire éclatant d'un prince charmant
美しい軍服、おお美しい中尉
ここの男たちとは違って金髪で背が高い
魅惑の王子のはじける微笑
{Refrain}
Redoublent la fête et les rires et les danses
Manon s'émerveille en remplissant les panses 注3
Le bruit, les lumières, c'est lui qui s'avance
祭典と笑いとダンスはいっそう高まる
太鼓腹どもを満たしながらマノンは驚嘆する
音、光、近づいてきたのは彼だ
{Refrain}
En prenant son verre auprès d'elle il se penche
Lui glisse à l'oreille en lui frôlant la hanche
"Tu es bien jolie" dans un divin sourire
グラスを手に彼女のそばで彼は身を屈める
彼女の腰に触れながら耳にささやく
「君はとてもきれいだ」と、すばらしい微笑みを浮かべながら

{Refrain}
Passent les années dures et grises à servir
Une vie de peine et si peu de plaisir
Mais ce trouble là brûle en ses souvenirs
仕える身の辛くて味気ない年月が過ぎる
苦しみの人生で喜びはほんのわずか
だが彼女の記憶にあの心のときめきが燃えている
{Refrain}
Elle y pense encore et encore et toujours
Les violons, le décor, et ses mots de velours
Son parfum, ses dents blanches, les moindres détails
彼女は何度も何度もいつもそのことを思う
ヴァイオリン、インテリア、そして彼のビロードのような言葉
彼の香り、彼の白い歯、最も小さな細部も
{Refrain}
En prenant son verre auprès d'elle il se penche
Lui glisse à l'oreille en lui frôlant la hanche
Juste quatre mots, le trouble d'une vie
Juste quatre mots qu'aussitôt il oublie
グラスを手に彼女のそばで彼は身を屈める
彼女の腰に触れながら耳にささやく
たった4つの言葉、一生のときめき
彼のほうはすぐさま忘れたたった4つの言葉
{Refrain}

Elle y pense encore et encore et toujours
Elle y pense encore et encore et toujours
彼女は何度も何度もいつもそのことを思う
彼女は何度も何度もいつもそのことを思う
{Refrain×2}
[注]
1 nobliau(x)=noblaillon(s)「小貴族、成り上がり貴族」
2 les rameaux「枝の主日」復活祭直前の日曜日
3 panse「ふくらんだ腹、太鼓腹」ジャック・ブレルJacques Brelの「アムステルダムAmsterdam」http://chantefable2.blog.fc2.com/blog-entry-94.htmlにも出てきた。
Comment:0
コメント