fc2ブログ
2017
07.23

パリParis

Camille Le Sac des Filles


「パリParis」というタイトルの曲はすでに4曲取り上げました。エディット・ピアフÉdith Piafエロディー・フレジェElodie Frégéマルク・ラヴォワーヌ&スーアド・マッシMarc Lavoine & Saoud Massiオリヴィア・ルイズOlivia Ruizです。今回は5曲目で、カミーユCamilleの「パリParis」です。「空のおうちLa demeure d'un ciel」と同じく、2002年のデビュー・アルバム「パリジェンヌと猫とハンドバッグLe Sac des Filles」に収録。



Paris  パリ
Camille カミーユ


Finies les balades le long du canal
les escaliers des cartes postales
c'est fini, Paris
c'est décidé, je me barre
finis le ciel gris, les matins moroses,
on dit qu'à Toulouse les briques sont roses 注1
oh là-bas, Paris, les briques sont roses

 運河沿いの散歩はおしまい
 絵葉書の階段
 それはおしまいよ、パリ
 決めたわ、私は逃げ出す
 灰色の空、陰鬱な朝はおしまい、
 トゥールーズじゃレンガはバラ色なんだって
 おお、パリよ、あっちじゃレンガはバラ色よ

Camille1.jpg


{Refrain:}
Paris, tu paries, Paris, que je te quitte
que je change de cap, de capitale
Paris, tu paries, Paris, que je te quitte 注2
je te plaque sur tes trottoirs sales

 パリ、あんたは確信する、パリ、私があんたのもとを去るって
 進路を替え、首都を替えるって、
 パリ、あんたは確信する、パリ、私があんたのもとを去るって
 私はあんたを汚い舗道に捨てる

je connais trop ta bouche, bouche de métro
les bateaux mouche et la couleur de l'eau 注3
c'est fini Paris, je les connais trop
ici je m'ennuie, même quand vient la nuit
on dit que Séville s'éveille à minuit
là-bas, Paris, la ville s'éveille à minuit

 私はよく知っているわ、あなたの口を、メトロの入り口を
 バトー・ムッシュと水の色を
 パリはおしまい、私はそれらを知りすぎている
 ここじゃ私は退屈よ、夜になっても
 セビリアは真夜中に目覚めるんだって
 パリよ、あっちじゃ、街は真夜中に目覚めるのよ

camille5.jpg


{au Refrain, x2}

à Toulouse il a plu, à Séville j'ai trop bu
à Rio j'ai eu le mal du pays
oh pari perdu, je retourne vivre à Paris

 トゥールーズでは雨が降った、セビリアで私は飲みすぎた
 リオでは国が恋しかった
 おお負けた賭けだわ、私はパリで生活しに戻るわ

[注]
1クロード・ヌガロClaude Nougaroの「トゥールーズToulouse」の注に書いたが、トゥールーズは、トゥールーズ市街の建築はオレンジ色や赤色の暖色系のレンガが特徴であることからVille Rose「バラ色の都市」と呼ばれる。歌詞中のほかの地名:スペインのSéville「セビリア」。Rio=ブラジルのRío de Janeiro「リオ・デ・ジャネイロ」
2 pariesはParisと同じ発音でparier「賭ける」「断言する、確信する」の2人称単数形。名詞形pari「賭け」も最後の行で用いられている。
3 bateaux mouche「バトー・ムッシュ」セーヌ川沿いの街並みを楽しむための、観光客向け遊覧船。もともとは会社名だがセーヌ川クルーズの代名詞となっている。




コメント
管理者にだけ表示を許可する
 
back-to-top