2017
04.25

私の物語(オン・マイ・オウン)Mon histoire

Mon histoire


ヴィクトル・ユゴーVictor Hugo原作、 ロベール・オッセンRobert Hossein演出の「レ・ミゼラブルLes Miserables」のミュージカルは、1980年にパリで初演され、その後、世界の各地でそれぞれの国の言語で続々と公演が続けられています。1985年にロンドンで、1987 年にはブロードウェイでも東京でも。ミュージカルの曲目の作曲はクロード=ミシェル・シェーンベルクClaude-Michel Schönbergで、フランス語の作詞はアラン・ブーブリルAlain Boublilとジャン=マルク・ナテルJean-Marc Natel。

今回ご紹介するのは、エポニーヌÉponine役が歌う「私の物語Mon histoire」。英語版の曲名は「オン・マイ・オウンOn my own」です。
エポニーヌは、コゼットを預かっていたテナルディエ夫妻の娘で、コゼットの恋人のマリウスに片想いを抱いていますが、コゼットとマリウスを助け、革命の混乱のさなか、マリウスに抱かれて息を引き取ります。

1991年のステファニー・マルタンStéphanie Martinの歌



Mon histoire 私の物語(オン・マイ・オウン)

Je suis toute seule encore une fois
Sans un ami, sans rien à faire
Je suis pas pressée de retrouver
Ma solitude et ma misère
J'attends que vienne le soir
Pour l'évoquer dans ma mémoire

 私はまたひとりぼっち
 友もなく、することが何もない
 私は自分の孤独と悲惨さを
 急いてまた見出そうとはしない
 私は夜が来るのを待つ
 記憶のなかからあの人を想い起こすために

Je marche seule et chaque nuit
Les rues de la ville m'appartiennent
Toutes mes pensées s'envolent vers lui
Et je mets ma vie dans la sienne
Paris dort dans le noir
Je peux m'inventer mon histoire

 私はひとりで歩くそして毎夜
 街の通りは私のものとなる
 私の思いはすべてあの人のもとへと飛び立つ
 そして私は自分の生をあの人の生活のなかに置く
 パリの街は闇のなかで眠っている
 私は自分の物語を作り出すことができる

Mon histoire3


Mon histoire
C'est un rêve qui commence
Dans les pages
D'un conte de mon enfance
Les yeux fermés
Mon prince enfin m'enlace
Et je prie pour que jamais
Son étreinte ne se défasse

 私の物語
 それは子どものころの童話の
 ページのなかから
 始まる夢
 目を閉じると
 私の王子様がとうとう私を抱きしめてくれる
 そして私は祈る いつまでも
 彼の抱擁が解けないようにと

Avec lui
Je ne suis plus la même
J'aime la pluie
Et quand on se promène
Nos deux ombres
Comme deux géants qui s'aiment
S'allongent à nos pieds
Et vont se mirer dans la Seine

 あの人といると
 私はもう以前と同じじゃなくなる
 私は雨が好き
 そして私たちが歩いていると
 私たちの二つの影は
 愛し合う二人の巨人のように
 私たちの足元から伸び
 セーヌ川のなかに映る

Mon histoire1


Je sais bien que j'ai tout inventé
Je sais bien qu'il n'est jamais à mes côtés
Et pourtant, je continue à croire
Qu'avec lui j'écris mon histoire

 私がすべて創りだしたってよく分かっているわ
 あの人はけっして私のそばにいないってよく分かっているわ
 だけど、信じ続けるの
 あの人といっしょに私の物語を書くんだと

Oui, je l'aime
Mais comme les nuits sont courtes !
Au matin, il a repris sa route
Et le monde redevenu le même
A perdu ses couleurs et l'arc-en-ciel son diadème

 ええ、あの人を愛しているわ
 でもなんて夜は短いの!
 朝になると、あの人は帰ってしまって
 元に戻った世界は
 色を失い虹がその王冠となる

Oui, je l'aime
Mais je suis seule au monde
Toute ma vie, j'ai attendu une ombre
Mon histoire est une coquille vide
Un rêve plein de douceur
Dont je n'ai jamais eu ma part

 ええ、あの人を愛しているわ
 でも私はこの世でひとりぼっち
 生涯、私はひとつの影を待った
 私の物語は空っぽの貝殻
 苦しみに満ちた夢
 そこでは私はけっして報われない

Mon histoire2


Et je l'aime, oui, je l'aime
Oui, je l'aime
Oui, je l'aime
Toute seule dans mon histoire

 でもあの人を愛している、ええ、あの人を愛しているわ
 ええ、あの人を愛しているわ
 ええ、あの人を愛しているわ
 私の物語のなかでひとりぼっちで


コメント
管理者にだけ表示を許可する
 
back-to-top