
ヴィクトル・ユゴーVictor Hugo原作、 ロベール・オッセンRobert Hossein演出の「レ・ミゼラブルLes Miserables」のミュージカルは、1980年にパリで初演され、その後、世界の各地でそれぞれの国の言語で続々と公演が続けられています。1985年にロンドンで、1987 年にはブロードウェイでも東京でも。ミュージカルの曲目の作曲はクロード=ミシェル・シェーンベルクClaude-Michel Schönbergで、フランス語の作詞はアラン・ブーブリルAlain Boublilとジャン=マルク・ナテルJean-Marc Natel。
今回ご紹介するのは、エポニーヌÉponine役が歌う「私の物語Mon histoire」。英語版の曲名は「オン・マイ・オウンOn my own」です。
エポニーヌは、コゼットを預かっていたテナルディエ夫妻の娘で、コゼットの恋人のマリウスに片想いを抱いていますが、コゼットとマリウスを助け、革命の混乱のさなか、マリウスに抱かれて息を引き取ります。
1991年のステファニー・マルタンStéphanie Martinの歌
Mon histoire 私の物語(オン・マイ・オウン)
Je suis toute seule encore une fois
Sans un ami, sans rien à faire
Je suis pas pressée de retrouver
Ma solitude et ma misère
J'attends que vienne le soir
Pour l'évoquer dans ma mémoire
私はまたひとりぼっち
友もなく、することが何もない
私は自分の孤独と悲惨さを
急いてまた見出そうとはしない
私は夜が来るのを待つ
記憶のなかからあの人を想い起こすために
Je marche seule et chaque nuit
Les rues de la ville m'appartiennent
Toutes mes pensées s'envolent vers lui
Et je mets ma vie dans la sienne
Paris dort dans le noir
Je peux m'inventer mon histoire
私はひとりで歩くそして毎夜
街の通りは私のものとなる
私の思いはすべてあの人のもとへと飛び立つ
そして私は自分の生をあの人の生活のなかに置く
パリの街は闇のなかで眠っている
私は自分の物語を作り出すことができる

Mon histoire
C'est un rêve qui commence
Dans les pages
D'un conte de mon enfance
Les yeux fermés
Mon prince enfin m'enlace
Et je prie pour que jamais
Son étreinte ne se défasse
私の物語
それは子どものころの童話の
ページのなかから
始まる夢
目を閉じると
私の王子様がとうとう私を抱きしめてくれる
そして私は祈る いつまでも
彼の抱擁が解けないようにと
Avec lui
Je ne suis plus la même
J'aime la pluie
Et quand on se promène
Nos deux ombres
Comme deux géants qui s'aiment
S'allongent à nos pieds
Et vont se mirer dans la Seine
あの人といると
私はもう以前と同じじゃなくなる
私は雨が好き
そして私たちが歩いていると
私たちの二つの影は
愛し合う二人の巨人のように
私たちの足元から伸び
セーヌ川のなかに映る

Je sais bien que j'ai tout inventé
Je sais bien qu'il n'est jamais à mes côtés
Et pourtant, je continue à croire
Qu'avec lui j'écris mon histoire
私がすべて創りだしたってよく分かっているわ
あの人はけっして私のそばにいないってよく分かっているわ
だけど、信じ続けるの
あの人といっしょに私の物語を書くんだと
Oui, je l'aime
Mais comme les nuits sont courtes !
Au matin, il a repris sa route
Et le monde redevenu le même
A perdu ses couleurs et l'arc-en-ciel son diadème
ええ、あの人を愛しているわ
でもなんて夜は短いの!
朝になると、あの人は帰ってしまって
元に戻った世界は
色を失い虹がその王冠となる
Oui, je l'aime
Mais je suis seule au monde
Toute ma vie, j'ai attendu une ombre
Mon histoire est une coquille vide
Un rêve plein de douceur
Dont je n'ai jamais eu ma part
ええ、あの人を愛しているわ
でも私はこの世でひとりぼっち
生涯、私はひとつの影を待った
私の物語は空っぽの貝殻
苦しみに満ちた夢
そこでは私はけっして報われない

Et je l'aime, oui, je l'aime
Oui, je l'aime
Oui, je l'aime
Toute seule dans mon histoire
でもあの人を愛している、ええ、あの人を愛しているわ
ええ、あの人を愛しているわ
ええ、あの人を愛しているわ
私の物語のなかでひとりぼっちで
Comment:0
コメント