fc2ブログ
2017
04.05

あなたを忘れるわ、忘れるわJe t'oublierai, je t'oublierai

Isabelle Boulay Je toublierai, je toublierai


今回はイサベル・ブーレイIsabelle Boulayの「あなたを忘れるわ、忘れるわJe t'oublierai, je t'oublierai」です。1998年。作詞:リュック・プラモンドンLuc Plamondon、作曲:リッカルド・コッチャンテRichard Cocciante。同年のアルバム:États d'amourにも収録されています。



Je t'oublierai, je t'oublierai あなたを忘れるわ、忘れるわ
Isabelle Boulay        イサベル・ブーレイ


Que mes draps se souviennent
De nos matins livides
Que le sang de mes veines
Se fige ou bien se vide

 私たちの青白い朝を
 私のシーツが覚えていても
 私の血管の血が
 凍りついても空っぽになっても

Que mes doigts ne retiennent
Que l'odeur de ta peau
Que mon corps t'appartienne
Bien au-delà des mots

 私の指が
 あなたの肌の匂いしか留めなくても
 私の体が言葉で言う以上に
 あなたのものであっても

{Refrain :}
Je t'oublierai, je t'oublierai, je t'oublierai
Que tout autour de moi
Se souvienne de toi

 私はあなたを忘れるわ、忘れるわ、忘れるわ
 私の回りのすべてのものが
 あなたを覚えているとしても

Je toublierai, je toublierai2


Que mes pieds se souviennent
Du sable où tu marchais
Que ta voix me revienne
Dans un supermarché

 あなたが歩いた砂を
 私の足が覚えていても
 スーパーマッケットのなかで
 あなたの声が私によみがえっても

Que la télévision
Me renvoie ton regard
Qu'on appelle ton prénom
Dans un aérogare

 テレビが
 あなたの視線を私に送って来ても
 だれかがあなたの名前を
 空港で呼んでも

{Refrain}

La lune et le soleil
Se souviendraient de toi
Comment veux-tu que moi
Tout à coup je t'oublie
Même si dans mon sommeil
Je te touche, je te vois
Je ne reconnais pas
Le jour d'avec la nuit

 月や太陽は
 あなたのことを覚えているでしょう
 どうしてあなたは望むの、私が
 突然あなたを忘れることを
 もしも眠っていて
 あなたに触れ、あなたを見ても
 私は昼と夜の
 区別がつかないわ

{Refrain}

Rien ne s'ra plus pareil
Après t'avoir aimé
Je ne reconnais pas
Les lieux où l'on allait
Tes yeux ont mis le feu
À mes rêves, mes envies
Et tu as détourné
La ligne de ma vie

 何ももう同じじゃなくなるわ
 あなたを愛したあとじゃ
 自分たちの行ったところが
 思い出せなくなった
 あなたの目は火をつけたの
 私の夢に、私の欲望に
 そしてあなたは変えてしまった
 私の人生の方向を

Que les néons des villes
Te donnent rendez-vous
Dans des bars où les filles
Sont pareilles partout

 街々のネオンが
 あなたに出会いを与えても
 女たちがどこでも似たり寄ったりな
 バーで

Et que les grands murs blancs
De mon appartement
Se referment sur moi 注1
Comme un Cinérama 注2

 そして私のアパルトマンの
 白い大きな壁が
 私を閉じ込めても
 シネラマのように

{Refrain×3}

Je toublierai, je toublierai3


[注] コメントをいただき、que+接続法=même siと捉え直し、訳を訂正した。
1 refermer は「(元のように)閉じる、閉める」だが、se refermer sur qc./qn.「…を捕まえる、閉じ込める」
2 Cinérama「シネラマ」三台の撮影機でパノラマ式に撮影し、これを横長の画面に三台の映写機でうつす、映画の一方式。




コメント
ありがとうございました。ご指摘を納得し訳を直しました。
朝倉ノニーdot 2019.04.14 21:25 | 編集
このコメントは管理人のみ閲覧できます
dot 2019.04.13 23:03 | 編集
管理者にだけ表示を許可する
 
back-to-top