2017
03.28

空っぽの家で(想い出のシンフォニー)Dans la maison vide

Michel Polnareff La michetonneuse


ミッシェル・ポルナレフMichel Polnareffの4曲目です。前回の「名前のない女La michetonneuse」のB面の曲「想い出のシンフォニーDans la maison vide」。作詞:ジャン=ルー・ダバディーJean-Loup Dabadie、作曲:ド・セヌヴィル・ポールDe Senneville Paul&オートゥヴ・ジルベールAuteve Gilbert。原題に即し「空っぽの家で」という邦題をつけ、「想い出のシンフォニー」という既存の邦題は歌詞内容に合っているので副題として用いることにします。とてもしんみりとした歌詞内容ですが、歌は結構にぎやか。



Dans la maison vide  空っぽの家で(想い出のシンフォニー)
Michel Polnareff    ミッシェル・ポルナレフ


Je me souviens, moi,
De ce musicien
C'était l'automne à
La maison
Je me souviens, moi,
De ce musicien
C'était l'automn' sur
Son violon
Le temps n'est plus 
Où passaient les violons
Quand tu étais dans la maison
Il a tant plu,
Depuis tant de saisons
Le temps n'est plus aux violons...

 思い出すよ、僕は、
 あのミュージシャンを
 家は
 秋だった
 思い出すよ、僕は、
 あのミュージシャンを
 彼のヴァイオリンの音色は
 秋だった
 ヴァイオリンが演奏されていた
 時代は
 君が家にいた時代は過ぎ去った
 いっぱい雨が降った、
 いくつもの季節ものあいだ
 ヴァイオリンの時代は過ぎ去った…

Dans la maison vide4


Moi... Dans la maison vide
Dans la chambre vide
Je passe l'été à écouter
Cette symphonie
Qui était si belle
Et qui me rappelle
Un amour fini

 僕は…空っぽの家で
 空っぽの部屋で
 夏を過ごす
 このシンフォニーを聞きながら
 それはとても美しい
 そして僕に思い出させる
 終わった愛を

Moi... Dans la maison vide
Dans la maison vide
Je passe ma vie à regarder
Les oiseaux qui passent
Comme des menaces
Et j'entends l'automne
Moi, je n'attends personne

 僕は…空っぽの家で
 空っぽの家で
 人生を過ごす
 不吉の前兆のように
 通り過ぎる鳥を眺めながら
 秋を聴いている
 僕は、誰も待っていない

Je me souviens, moi,
De ce musicien
Un soir d'adieu à la maison
Je me souviens, moi,
De ce musicien
Et de l'adieu de
Son violon
Et chaque année
Lorsque l'année finit
J'entends le violon de Septembre
Et le passé
Comme une symphonie
Fait son entrée dans cette chambre

 思い出すよ、僕は、
 あのミュージシャンを
 家での別れの夜
 思い出すよ、僕は、
 あのミュージシャンを
 そして彼のヴァイオリンが奏でた
 さようならを
 そして毎年
 年の終わりには
 9月のヴァイオリンの音色が
 そして昔日が
 まるでシンフォニーのように
 この部屋に入ってくるのが聴こえる

Dans la maison vide2


Moi... Dans la maison vide
Dans la chambre vide
Je passe la nuit à écouter
Cette symphonie
Aujourd'hui finie
Et qui me rappelle
Que tu étais belle

 僕は…空っぽの家で
 空っぽの部屋で
 聴きながら夜を過ごす
 今はもう終わってしまったシンフォニー
 君が美しかったことを
 僕に想い出させる
 このシンフォニーを

Moi... Dans la maison vide
Dans la maison vide
Je passe ma vie à regarder
Les oiseaux qui passent
Comme des menaces
Et j'entends l'automne
Je n'attends personne...

 僕は…空っぽの家で
 空っぽの家で
 人生を過ごす
 不吉の前兆のように
 通り過ぎる鳥を眺めながら
 秋を聴いている
 僕は、誰も待っていない…

Moi... Dans la maison vide
Dans la chambre vide
Je passe ma vie à écouter
Cette symphonie
Qui était si belle
Et qui me rappelle
Un amour fini...

 僕は…空っぽの家で
 空っぽの部屋で
 聴きながら人生を過ごす
 とても美しかったシンフォニー
 終わってしまった恋を
 僕に想い出させる
 このシンフォニーを

Dans la maison vide1


Moi... Dans la maison vide
Dans la chambre vide
Je passe ma vie à regarder
Les oiseaux qui passent
Comme des menaces
Et j'entends l'automne
Je n'attends personne...

 僕は…空っぽの家で
 空っぽの家で
 人生を過ごす
 不吉の前兆のように
 通り過ぎる鳥を眺めながら
 そして秋を聴いている
 僕は、誰も待っていない…

[注] Le temps n'est plusはCe bon vieux temps n'est plus.「あの古きよき時代はもはや過去のことだ」という例文と同様で、êtreは「(人や物が)存在する」の意味。続くOù passaient les violons(les violonsがpassaientの主語)とQuand tu étais dans la maisonがle tempsを修飾する。この節の最後のLe temps n'est plus aux violonsも同様で、aux violonsがle temps を修飾する。


コメント
管理者にだけ表示を許可する
 
back-to-top