
木の実ナナが歌った「若草の恋」の原題はMes amis, mes copainsすなわち「私の友人たち、私の仲間たち」という意味のフランス語。でもフランス語ではなくイタリア語で、フランス生まれの女優カトリーヌ・スパークCatherine Spaakが1963年に歌いヒットしました。作詞:ダニエル・パーチェDaniele PaceとモゴールMogol作曲:ジャン・ルシアJean Leccia。
その後、アニー・フィリップAnnie Philippeが1966年にフランス語で歌いました。フランス語作詞:アンドレ・パスカルAndré Pascal。
Mes amis, mes copains 友だち、仲間(若草の恋)
Annie Philippe アニー・フィリップ
C'est vers vous que je reviens
Mes amis, mes copains,
Vous que j'avais délaissés
Quand l'amour est passé
私が戻っていくのはあなたたちのところよ
私の友だち、私の仲間たち、
恋が訪れたときに
私はあなたがたを見捨てた
Un garçon m'avait souri
Mes copains, mes amis,
J'ai trahi, sans y penser,
Votre amitié
ひとりの男の子が私に微笑みかけたの
私の友だち、私の仲間たち、
私は裏切ったわ、考えもしないで、
あなた方の友情を

J'ai découvert sur ses lèvres
Des mots nouveaux
Aussi doux que des prières
私は彼の唇に
祈りと同じくらい優しい
あらたな言葉を見つけたの
Et quand il a pris ma main
Mes amis, mes copains,
Je croyais bien qu'il m'offrait
L'éternité
そして彼が私の手を取ったとき
私の友だち、私の仲間たち、
彼は私に
永遠を捧げてくれたと私は信じたの
Mais ce garçon m'a trahie
Mes copains, mes amis,
Cet amour ne m'a laissé
Qu'un cœur blessé
でもその男の子は私を裏切った
私の友だち、私の仲間たち、
この恋は私に
傷ついた心だけ残した

Dans son regard, sur ses lèvres
Tout était faux
Les serments et les prières
彼の視線には、彼の唇にあるものは
すべてウソだった
誓いも祈りも
C'est vers vous que je reviens
Mes amis, mes copains,
Je reviens vers l'amitié
Pour oublier
私が戻っていくのはあなたたちのところよ
私の友だち、私の仲間たち、
私は友情に戻るわ
忘れるために
Mes amis, mes copains !
Mes amis, mes copains !
私の友だち、私の仲間たち!
私の友だち、私の仲間たち!

Comment:0
コメント