
今回はピア・コロンボPia Colomboの歌っている「ジプシーLe Tzigane」。作詞:ボリス・ヴィアンBoris Vian、作曲:ジャニーヌ・ベルティーユJanine Bertille。1960年のアルバム:Tique Taqueに収録されています。
この曲では、ひとりの男のことを指すので、Tを大文字で表記してTziganeとしていますが、そもそもtziganes(tsiganesとも綴られます)は、ジプシーと呼ばれてきた集団のうちの主に北インドのロマニ系に由来し中東欧に居住する移動型民族のことで、ロムromsと自称します。ボヘミアンbohémiensはボヘミアBohêmeから、ジタンgitansはエジプトÉgypteから、マヌーシュmanouchesは東ヨーロッパl'est de l'Europeから来たジプシーです。
Le Tzigane ジプシー
Pia Colombo ピア・コロンボ
Ce soir-là
Il m'a dit mets ta robe dorée 注1
Nous avons une fête à fêter
Mon amour souviens-toi
その夜
金色のドレスを着るようにと彼は私に言った
私たちは祝宴を楽しんだわ
いとしい人よ思い出して
Ce soir-là
Ça faisait juste un an de passé
Trois cent soixante-cinq jours de juillet
Nous avons dansé.
その夜
ちょうど1年前になるわ
365日前の7月に
私たちは踊った。

Le Tzigane
Le champagne
J'étais grise
J'étais bien
ジプシー
シャンパン
私はほろ酔いで
いい心持だった
Ce soir-là
La musique avait goût de bonheur
Je tenais près de moi sur mon cœur
Mon unique amour
その夜
音楽はしあわせの音色を奏でていた
私は傍らに私の胸に
ただひとりの恋人を抱いていた
Mais la vie
Casse tout dans ses doigts maladroits
Les amours et les filles et les gars
Un jour il est parti
でも人生は
不器用な指ですべてを壊す
恋も娘たちも若者たちも
ある日彼は出て行った
Et la vie
M'a menée vers le beau cabaret
Et l'orchestre était là qui jouait
Notre air de jadis
そして人生は
私を美しいナイトクラブに導いた
そしてオーケストラが演奏していた
私たちの昔の曲を

Le Tzigane
Le champagne
J'étais seule
J'ai pleuré
ジプシー
シャンパン
私はひとりだった
私は泣いた
Et la nuit
M'a laissée sur le bord du trottoir
Et là j'ai attendu dans le noir
Le Tzigane
そして夜は
私を道端に残した
そしてそこで私は待った 闇のなかで
あのジプシーを

[注]
1 直接話法の体裁にはなっていないが、Il m'a dit:“Mets ta robe dorée.”と同等の内容。
Comment:0
コメント