
1997年のジェームズ・キャメロン監督の映画「タイタニックTitanic」の主題歌「マイ・ハート・ウィル・ゴー・オンMy Heart Will Go On」(作曲:ジェームズ・ホーナーJames Horrner、作詞:ウィル・ジェニングスWill Jennings)を、セリーヌ・ディオンCeline Dionはフランス語の歌詞でも歌っています。
Mon cœur survivra pour toi マイ・ハート・ウィル・ゴー・オン
Celine Dion セリーヌ・ディオン
Toutes les nuits, dans mes rêves,
Je te vois dans mes bras.
Donc je sais que tu continues. 注1
Et malgré la distance
Qui encore nous sépare,
Tu me prouves que tu continues.
毎夜、夢の中で、
私の腕のなかにいるあなたを見る。
だからあなたが生きていることがわかる。
そしていまだ私たちを隔てている
距離にもかかわらず、
あなたは自分が変わっていないことを私に示してくれる。

Je crois,
N'importe où tu sois,
Que mon cœur survit fièrement pour toi. 注2
Encore,
Tu ouvres la porte.
Je te garde dans mon cœur, et
Mon cœur survivra pour toi.
私は信じる、
あなたがどこにいようが、
私の心が誇りを持ってあなたのために生き続けると。
まだ、
あなたはドアを開いている。
私はあなたを心のなかに懐き、そして
私の心はあなたのために生き続けるでしょう。
L'amour en nous touchant
Une seule fois, un moment,
Reste à jamais le seul amour.
Et ce beau sentiment,
Je le tiens si ardemment.
Dans mon cœur tu vivras toujours.
愛はたった一度、一瞬
私たちを感動させて、
永遠に唯一の愛であり続ける。
そしてこの美しい感情を、
私は一心不乱に擁く。
私の心のなかにあなたはつねに生き続けるでしょう。

Je crois,
N'importe où tu sois,
Que mon cœur survit fièrement pour toi.
Encore,
Tu ouvres la porte.
Je te garde dans mon coeur, et
Mon cœur survivra pour toi.
私は信じる、
あなたがどこにいようが、
私の心が誇りを持ってあなたのために生き続けることを。
まだ、
あなたはドアを開いている。
私はあなたを心のなかに懐き、そして
私の心はあなたのために生き続けるでしょう。
Sans peur,
Je sais que mon cœur
Survit toujours avec toi ici.
Comme ça,
L'amour durera.
Je te garde dans mon cœur, et
Mon cœur survivra pour toi
恐れることなく、
私の心が
つねにここにあなたとともに生き続けることを私は知っている
こんな風に、
愛は続くでしょう。
私はあなたを心のなかに懐き、そして
私の心はあなたのために生き続けるでしょう。

[注]
1 tu continues「あなたが続く」すなわち「あなたが存続し続けている」というのは、男性が死ぬという映画のストーリーに関連する。
2 mon cœur survit「私の心が生き延びる」とは、「私の心は変わらず、あなたを愛し続ける」ということだが、注1同様、男性が死に女性がその後も生き続けるという映画のストーリーに関連する。Mon cœur survivra=My Heart Will Go On
Comment:0
コメント